Язык науки и Древнего Рима.
Сейчас одним из интернациональных языков европейского мира, вполне сравнимым по популярности с английским, является латынь. Давно мертвый язык, полностью утративший своих естественных носителей и значительную часть словарного запаса, тем не менее, он сохранен благодаря тому, что используется как международный для научных трудов. Его термины наравне с древнегреческими составляют основу медицины, биологии, значительную часть юриспруденции, и многих других наук. Времена своего расцвета латынь пережила почти две тысячи лет назад, будучи официальным языком Священной Римской империи.
Научные труды, написанные в те времена, сослужили языку добрую службу – много веков науки изучались по ним, и, соответственно последующие открытия описывались так же на латыни. С тех пор это вошло в традицию, прерывать которую никто не собирается – врачи с противоположных концов земного шара, понятия не имеющие о разговорном английском, отлично поймут друг друга в разговоре на профессиональные темы, благо имеющийся запас латинских слов вполне это позволяет. Ее активно и на хорошем уровне преподают во множестве ВУЗов. Занятия по латинскому языку основаны на классических текстах великих поэтов и философов, что только придает им привлекательности.
Кстати, как язык латынь в изучении намного проще того же английского. Впрочем, возможно это субъективное ощущение, но из уроков немецкого, английского и латыни мне больше всего нравилась именно последняя. Этому немало способствовало большое количество слов, ненавязчиво просочившихся в русский из древнего языка, которые производили впечатления старых добрых знакомых. Да и крылатые выражения, знакомые по множеству книг и фильмов внезапно обрели ясность перевода, а кроме них добавилось множество новых и возможность самостоятельно формировать собственные, подходящие к случаю. И, как ни странно, сама языковая практика была достаточно богатой – не знаю как в других, а в нашем ВУЗе часть предметов, вроде анатомии, разрешалось полностью отвечать на латыни. Соответственно и две трети предоставляемого учителем материала звучало отнюдь не по-русски.
Кроме науки, латынь предоставила огромному количеству языков свой алфавит. Каждый народ вносит в него некоторые свои изменения, адаптируя под свою лексику, однако кроме соседних с Римом европейских государств, латиница некоторое время была (да и сейчас есть) алфавитом для многих народов Азии. К примеру, такой далекий фонетически татарский язык некоторое время пользовался ею для письма, а многие его соседи в последние годы активно возвращаются к этой практике.
Латинская раскладка приходит на выручку и в Интернете – для тех, кто по какой-то причине не имеет возможности писать на родном языке. Сейчас это уже менее заметно, а еще десяток лет назад общение в латинской транскрипции было широко распространено, особенно если адресаты находились в соседних странах, и возникали проблемы с настройкой общих раскладок клавиатуры.

Post new comment